- Finger
- Fínger m -s, =1. па́лец (на руке)
der kléine Fínger — мизи́нец
drei Fínger breit — ширино́й в три па́льца
den Fínger auf den Mund légen — поднести́ па́лец к губа́м (призывая молчать)
2. тех. па́лец, штифт◇das sagt mir mein kléiner Fínger разг. шутл. — я э́то (пред)чу́вствую, я дога́дываюсь (об э́том)
wenn man ihm den kléinen Fínger gibt, nimmt er gleich die gánze Hand разг. — дай ему́ па́лец — он всю ру́ку отку́сит
nicht éinen Fínger für etw. (A) rǘhren [krumm máchen] разг. — па́льцем не пошевели́ть, па́лец о па́лец не уда́рить для чего́-л.
lánge [krúmme] Fínger máchen разг., klébrige Fínger háben разг. — быть нечи́стым на́ руку
séine Fínger in etw. (D) háben разг. — быть заме́шанным в чём-л.
die Fínger von j-m, von etw. (D) lássen* разг. — держа́ться в стороне́ от кого́-л., чего́-л.; не вме́шиваться в како́е-л. де́лоsich (D) die Fínger bei etw. (D) verbrénnen* разг. — обже́чься на чём-л.; ≅ оста́ться на боба́хsich (D) die Fínger nach etw. (D) lécken разг. — мечта́ть о чём-л.; ≅ спать и ви́деть (во сне) что-л.
den Fínger auf die Wúnde légen — затро́нуть больно́й вопро́с, заде́ть больно́е ме́сто
er hat den Fínger drauf разг. — он попа́л в то́чку
er macht sich nicht gern die Fínger schmútzig [dréckig разг.] — он белору́чка
ǘberall hat er séine Fínger drin разг. неодобр. — без него́ ничего́ [нигде́] не обхо́дится
éher lásse ich mir éinen Fínger ábhacken, als … разг. — скоре́е я дам себе́ па́лец отруби́ть, чем …
man kann sie an den Fíngern ábzählen разг. — их мо́жно по па́льцам перече́сть
etw. an den Fíngern hérzählen разг. — ≅ знать что-л. наперечё́т
das kannst du dir an den (fünf) Fíngern áusrechnen [ábzählen] разг. — э́то легко́ сообрази́ть, об э́том нетру́дно догада́ться
(eins) auf die Fínger bekómmen* — получи́ть по рука́мj-m auf die Fínger klópfen разг. — одё́рнуть, осади́ть, поста́вить на ме́сто кого́-л.
j-m auf die Fínger séhen* разг. — зо́рко следи́ть за кем-л.sich (D) etw. aus den Fíngern sáugen* разг. — вы́сосать что-л. из па́льцаetw. nicht aus den Fíngern lássen* разг. — не выпуска́ть что-л. из рукj-m durch die Fínger schlǘpfen — ускользну́ть из-под рук у кого́-л.
j-m durch die Fínger séhen* разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на чьи-л. поступки); спуска́ть кому́-л.es juckt ihm in den Fíngern разг. — у него́ ру́ки че́шутся (сделать что-л.)
sich in den Fínger schnéiden*1) поре́зать па́лец2) разг. жесто́ко ошиби́тьсяj-m in die Fínger fállen* [geráten*] (s) разг. — попа́сться в ру́ки [в ла́пы] кому́-л.
etw. mit den kléinen Fínger máchen фам. — сде́лать что-л. легко́ [игра́ючи, в два счё́та]
etw. mit spítzen Fíngern ánfassen разг. — с брезгли́востью [осторо́жно] дотра́гиваться до чего́-л.
j-n um den Fínger wíckeln разг. — бы́стро обрабо́тать, подчини́ть свое́й во́ле кого́-л.
sich (von j-m) um den Fínger wíckeln lássen* разг. — дать себя́ обрабо́тать; подчини́ться (кому-л.)das Geld zerrínnt ihm únter den Fíngern — де́ньги у него́ бы́стро та́ют [уплыва́ют ме́жду па́льцами]
j-m únter [vor, zwíschen] die Fínger kómmen* [geráten*] (s) разг.1) попа́сться в ру́ки кому́-л.2) попа́сться [подверну́ться] по́д руку кому́-л.
Большой немецко-русский словарь. 2014.